מלך או דמוקרטיה? – דברי האדמו”ר מסוכטשוב, בעל שם משמואל

ונראה דהנה ר’ נחמן בר יצחק פתח לה פתחא להאי פרשתא מהכא שיר המעלות לולא ה’ שהי’ לנו וגו’ בקום עלינו אדם אדם ולא מלך, ויש להבין מאי נ”מ אם אדם או מלך, ונראה דכל אחד יש לו מעלה וחסרון, דהנה באמת כל הגזירה היתה תחבולה מאתו ית”ש להחזירן למוטב, ובמדרש פרשה ה’ אמר רבי תנחומא ולא דבר ה’ למחות את ישראל אלא כך דבר כי מחה אמחה את זכר עמלק, פירוש שהכל הי’ תחבולה שתתקיים מחיית עמלק, וע”כ מלך שיש לו שר למעלן שאליו דבר יגונב מהכוונה העליונה אי אפשר שיגזור גזירה כזו, אך יש במלך צד חסרון שבאשר יש לו שר למעלה ע”כ יש לגזירותיו יותר חוזק ויותר קיום, ואדם בלתי מלך הוא להיפוך שיש בו מעלה שאין לגזירותיו כ”כ קיום, אך יש בו חסרון שגזירותיו הם בתכלית הרוע, והנה כאן נזדווג מלך ואדם יחד היינו שחידוש הגזירה היתה ע”י אדם, וע”כ הי’ יכול להמציא גזירה רעה כזו שלא הי’ אפשר ע”י מלך, ומ”מ קיום וחיזוק הי’ ע”י מלך שאמר והעם לעשות בו כטוב בעיניך, והנה הוא תרתי לריעותא, וזה שאמר הכתוב בקום עלינו אדם היינו שקימה הוא המצאת וחידוש גזירה זה הי’ ע”י אדם, ואלו הי’ קם עלינו מלך לא הי’ יכול לגזור כ”כ רע כנ”ל, ובזה יש לפרש הלשון שנראה לכאורה כפול לולא ה’ שהי’ לנו יאמר ישראל ולולא ה’ שהי’ לנו בקום עלינו אדם, היינו שהשבח למקום שהי’ לנו בצרה כפולה כזו, א’ שהצילנו מחוזק וקיום הגזירה שהי’ ע”י אחשורוש מלך גדול, ועוד זאת שהיתה בתכלית הרע שהממציא אותה הי’ אדם ולא מלך.

שם משמואל פרשת תצוה, שנת תרע”ד

Second-Hand Story of Israeli Police Insanity

Someone told me he was witness to the following:

The Israeli State’s cops got on an intercity bus (between two Charedi cities  – I believe this was on Motzei Shabbos) and demanded all passengers (Charedim, of course) wear masks, including covering the nose.

Hey, at least they didn’t take a quick picture and just hand out tickets, right?

Now, one man resisted. He began asking if today was Purim when we wear masks… But any rational person could tell at a single glance that the man was not in his right mind. Of course, no one accuses the cops of being rational, so, against the protests of the whole screaming bus, the “peace officers” just had to show the mentally ill individual “Who’s Boss”.

They tried to take him away, so he got violent and broke a copper’s nose. Then, in the most remarkable event of the evening, the constables, shockingly, let him go.

Don’t ask me. I’m just repeating the story!

Yomk Kippur in the Mikdash – Brought to Life…

TO PURIFY A NATION

On this holiest of days, the Kohein Gadol entered the holiest of places — and changed worlds

Chananel’s brow wrinkled in confusion as he studied the neatly pressed garments waiting for his father. Something was different…

He couldn’t put his finger on it until he saw his father by the door, about to leave to complete his service in the Beis Hamikdash; he hadn’t even heard him getting ready to leave — that was it! It was too quiet!

Normally the hems of his father’s clothing were trimmed with bells and pomegranates, and their delicate tinkling announced his entrance. His father had explained to him that the chiming of the bells was a form of requesting permission before going into the Kodesh, for one cannot enter the King’s palace unannounced.

“Abba! The bells!” Chananel cried in alarm. His father smiled down at him. “Chananel, my dear, I’m going out now to practice the Avodas Yom HaKippurim. I’m wearing pure white garments. I don’t need bells.”

“But Abba, you once told me that the bells, which make noise that can be heard from far, represent the empty people of our nation!” Chananel tugged at his father’s hand. “And you said that when you wear them, it means you’re bringing all of Am Yisrael with you. Not just the zekeinim and gedolim, but the simple people, too. How can you leave them out on Yom Kippur?” There were tears in Chananel’s eyes.

His father crouched down and took both of Chananel’s hands in his. “Chananel, my son, on Yom Kippur, we are like malachim. Even the simple people are close to Hashem. They don’t need bells to bring them in.”

He stood up and gestured at his clothing. “On Yom Kippur, before going into the Kodesh Hakodoshim, I wear special white clothing. There are no bells and no noise. I’ll do the entire Avodah in complete silence. In the holiest place in the world, the place closest to Hashem, there’s no place for the noise and distractions of this world.

“It’s just the opposite — there’s a thin, still sound: complete concentration. It’s only the Presence of Hashem that fills the entire world. Do you understand?”

Chananel nodded. His father kissed his forehead.

“Chananel, I’m going now to the Lishkas Parhedrin, to practice the Avodah with my brothers, the Kohanim. I’ll stay there for seven days.

“I’ll also go to Lishkas Beis Avtinas — the chamber of the family in charge of making the Ketores. They’ll teach me the Avodah related to the Ketores. Don’t worry — you’ll go to the Mikdash with Uncle Yaakov, and im yirtzeh Hashem, we’ll meet when Yom Kippur is over.”

Chananel followed his father out the door and stood by the fence surrounding their courtyard. The street near his home was filled with people. Why was it so crowded?

Continue reading on Mishpacha.com…

Was the Six-Day War Victory Miraculous? Testimony From Those Actually Present

Israel’s latest operation in Gaza, a few weeks ago, ended like most of the other conflicts and campaigns over its 73 years of statehood: in military victory but widespread vilification by the nations of the world: in other words, a bittersweet victory.

 

But there was one conflict, whose “yahrzeit” is this June, that turned out to be one of the most dramatic and emotional events in modern Jewish history – a mix of Chanukah’s “many in the hands of the few” and Purim’s vena’apoch hu. Those who remember what happened share their memories of the terrifying three-week prelude to the Six Day War and the utter jubilation at its miraculous conclusion.

*  *  *

It was 1967. After the difficult early days of the new state of Israel, things had settled down. People accepted reality and lived within the “crazy” borders and without Yerushalayim’s Old City and its Kotel.

It was a very different Israel then, a third-world country. Few people had telephones or cars. There was no television. In the poorer neighborhoods of Yerushalayim, people had only one faucet in the house and cooking, heating, and even light were fueled by kerosene.

Yerushalayim was small; you could walk from Geula in the north to its southernmost neighborhood in less then an hour. The Old City, to the east, was like a faraway country behind a barbed-wired barrier. A barren, weed-infested no-man’s-land occupied the space where the light rail turns north today. On Tisha b’Av, people climbed up to Har Zion to gaze at the Old City and the Temple Mount, the site of the Beis Hamikdash. A less welcome sight was the Jordanian soldiers in red-checked kaffiyas with their rifles.

*  *  *

Rebbetzin Rochel Kelemer came to Eretz Yisrael in 1966 with her husband, Rav Yehudah Kelemer, zt”l (subsequently the longtime rabbi of the Young Israel of West Hempstead). They were newlyweds, one of only a handful of American couples in the Mir Yeshiva. “We lived in the one house on Rechov Hamaapilim in Katamon,” says Rebbetzin Kelemer. “Today, the street goes way down. It was the only furnished apartment we could find, available only because it belonged to a diplomat who was sent to Vienna. In those days, chareidim lived all over the city. The only predominately chareidi neighborhoods were Bayit Vegan and Mattesdorf. The last house in Bayit Vegan was number 84, and there were only two buildings in Mattesdorf.”

*  *  *

Rabbi Binyamin “Benji” Levene, the grandson of Rav Aryeh Levene, the fabled “tzadik of Yerushalayim,” grew up in America, in Jersey City, and spent his summers with his grandfather in his Nachlaot room.

“My grandfather would get up at 5:30 and go daven in a shul on Rechov Yafo called Zoharei Hachama, opposite Machaneh Yehuda. It was called that because it was in a building with a big sundial on it….I went to shul later, and when I came home, my grandfather wanted to cook me breakfast. First I had to go upstairs to my aunt to get some eggs and olive oil. He didn’t have a stove, just a Primus, which was more like a camp stove. Nest, he took out a frying pan that I was sure came from the Beis Hamikdash. He filled it with olive oil. He would make me an egg; then he gave me some matzas left over from Pesach. I’ve eaten breakfast in many places, but that was the most delicious breakfast I ever had.

“My grandfather was the rav of a little shul,” Rabbi Levene continues, “where many of the members were the underground freedom fighters from pre-State days – the Lechi, the Irgun. They were really tough. Menachem Begin would drop in there, and a seat in the front row still has the name Ruvi Rivlin, today’s president.”

War Is Coming

The lead-up to the war began in mid-May, 1967. Gamal Abdul Nasser, the president of Egypt, decided that the time was ripe to destroy the Jewish state once and for all. Over the course of a week, Nasser mobilized his troops and massed them in the Sinai desert. He blocked the Straits of Tiran to Israeli shipping. And he demanded the evacuation of the UN buffer force in the Sinai. All were acts of war and violations of agreements and guarantees made after the Sinai campaign of 1956. They were accompanied by riotous mobs in the Arab capitals screaming that they would “drive the Jews into the sea.”

The Israelis were terrified. Just 19 years after the founding of the state and 22 years since the Holocaust, Jews were once again threatened with genocide. In America and around the world, Jews davened, collected money and shared in the fear.

Rabbi Dr. Ivan Lerner says, “In the weeks leading up to the Six Day War, I vividly recall my grandfather saying, ‘After pogroms, after six million were murdered, after so many died in 1948, we are now watching another Holocaust about to take place. The world hates Jews, the UN is against us, the U.S. and the Europeans are doing nothing to help Israel. The situation is hopeless.’

“My grandfather wasn’t the only one who thought that. My parents and most of the Jews I knew felt that Israel’s end was near. The fully-equipped armies and air forces of Egypt, Jordan, and Syria – supported by Jordan. Iraq, Algeria, Saudi Arabia, Sudan, Tunisia, Libya, and Morocco – combined their resources in order to destroy Israel. They stated their objective – Israel’s annihilation – and amassed huge armies on Israel’s borders poised to attack.”

As Prime Minister Levi Eshkol stalled, trying to gain American support for an Israeli attack, and diplomats scurried around world capitals, the people of Israel languished in anguish and anxiety.

“It is hard to exaggerate what it was like for Israel in those three weeks,” wrote Charles Krauthammer, columnist for the Washington Post. “With troops and armor massing on Israel’s every frontier, jubilant broadcasts in every Arab capital hailed the imminent final war for the extermination of Israel. ‘We shall destroy Israel and its inhabitants,’ declared PLO head Ahmed Shuqayri, ‘and as for the survivors – if there are any – the boats are ready to deport them.’”

In Israel, all the reservists were called in. The Chief Rabbinate consecrated city parks as cemeteries, and many thousands of graves were dug in Tel Aviv’s Yarkon Park. Hotels were designated as first aid stations. The basement bomb shelters of buildings were cleared out, and citizens blackened their windows and packed emergency bags for when the sirens began. The soldiers sat on the borders for two long weeks, waiting for they-knew-not-what, and the cities and villages were emptied of men. The crops were not tended, the economy bled, and future war hero, Chief of Staff Yitzhak Rabin, had a nervous breakdown from the unbearable tension.

Americans Choose

Meanwhile, Americans in Israel had to decide whether to go or stay.

Rosh Yeshiva of Ner Yisrael, Harav Aharon Feldman, was learning in Kollel Chazon Ish in Bnei Brak. Rebbetzin Lea Feldman remembers the dilemma. “We had five children, and we were citizens of America,” she says. “We could escape if we wanted to. My husband went to the Steipler and asked if we should go back to America. The Steipler said, no, don’t go back. Nothing serious is going to happen; it will end in the best way; don’t worry. I remember davening to Hashem: ‘Please, Hashem, I went through hunger and difficult times during World War II. Please don’t let my children do the same.’ One good thing came of it,” says Rebbetzin Feldman. “Our neighbor told us later that he used to look out his window. Every time he saw our children playing on the mirpesset (balcony), it gave him tremendous encouragement.”

*  *  *

Lieba Brown, who made aliyah about 15 years ago after a long “detour” through Los Angeles, was 18 and on a gap-year program. “I was in Saad, a religious kibbutz right next to the Gaza Strip. One Friday night, I saw the men leave the chadar ochel with guns and jeeps – on Shabbos. I knew something was up. Our leaders came and took us to Yerushalayim. On the way, we passed columns of tanks traveling south. Most of our group went home to the U.S., but I said, ‘This is my home.’ I wrote to my parents that I wanted to stay, and for some reason, they agreed.

“I was sent to a kibbutz in the center of the country, which was supposedly safer. All the windows in the kibbutz were covered with black-out paper, and all the outside lights were off. We practiced walking to the bomb shelters in pitch darkness. Here, too, the men were gone, so they sent us to the fields to harvest the cotton. The kibbutz turned out to be not so safe. It was next to Latrun, the site of a big battle with Jordan. I heard the sounds of battle and saw the smoke and the fighter jets roaring across the sky. It was scary but I wasn’t afraid. I was young, and when you’re young you don’t think anything will happen to you.”

*  *  *

Rabbi Moshe Juravel, longtime rebbe at the Torah Institute, was a bachur at the time, learning at Slobodka yeshiva in Bnei Brak. He says, “The country was in a state of high alert. The stores were empty. The banks and post office shut down. There was barely any bus service. The men were all drafted. There was great fear. Everyone understood that war was coming. My Rosh Yeshiva, Rav Mordechai Schulman, paid for my ticket to leave Eretz Yisrael.”

Continue reading…

From Where What When, here.

There Is No Generic Term for ‘State’ in the Bible or the Talmud!

medina

Saturday, February 24, 2007

(I did a number of Purim related words last year – you can see them in the category “Purim“. If you can think of any others to discuss, feel free to let me know in the comments or by email.)

The word medina מדינה appears in the book of Ester many times. According to Kutscher (Milim V’Toldotehen 20-21), in the Bible (Ester as well as Melachim, Yechezkel, Daniel, Ezra, Nechemia, Kohelet and Eicha) – medina, both in Hebrew and Aramaic, always (or almost always) means “province” or “district”.

However, in Rabbinic Hebrew, Kutscher writes that the word usually means “city”.

How did this change come about? In this article, Professor Charles Torrey writes that there is evidence of medina meaning “city” as far back as the 5th century BCE. He describes the difference in meaning as follows:

The regular Aramaic word for ‘city’ in both Western and Eastern dialects was medina. This was certainly true during the period of Persian rule in Western Asia and thereafter, whatever may have been the case at a still earlier date. There is no clear evidence that the word was ever used in any other meaning outside of the Hebrew territory. The borrowing by the Hebrews seems to have taken place in the way which is illustrated in countless other instances in the history of language, the new word being given a new meaning by the borrowers. Having a fixed term of their own, עיר, for ‘city,’ as well as the locally used קריה, they adopted the Aramaic מדינה (literally, ‘place of government,’ ‘seat of jurisdiction’) giving it the meaning ‘province,’ ‘sphere of jurisdiction’ (equally justified etymologically), for which they had no other term; this signification was very possibly suggested by an old native use in the sense ‘capital city’ of an administrative district, the same use which we find adopted by the Persians and employed in Egypt. Thenceforward the word meant ‘province’ in Hebrew-Jewish writings, until at some time in the early Christian period its use in this sense was crowded out by the regular and original native Aramaic use.

So according to this theory, the word medina originally meant “jurisdiction” (from din דין – law) in Aramaic, with the sense of “city”, was borrowed by Hebrew to mean “province”, and then as the Aramaic influence on Hebrew grew, came to mean “city” in Hebrew as well.

This helps us understand the midrash in Ester Rabba 1:1

כל מקום שנאמר שדה – הוא עיר. עיר – מדינה. מדינה – אפרכיה

“Whever you find (in the Bible) the word field (שדה) it implies “city” (עיר), wherever you find city (עיר) it implies a medina (“metropolis” according to the Maurice Simon translation or “capital” according to Jastrow), wherever you find metropolis (מדינה) it implies province (אפרכיה).”

For those people reading the midrash when it was written, there was a need to explain why the word medina in the book of Ester did not mean city, but rather province.

Arabic adopted the word medina as “city” from Aramaic, and Kutscher points out that this is where the Arabian city Medina gets its name. Stahl writes that this name was originally given to the city by the Jewish residents. This Philologos column also discusses the issue:

We thus know that whoever settled in Yathrib and gave it its non-Arabic name of “the Medina” or “the city” were originally Aramaic speakers from elsewhere. At first this was just a local usage employed by these immigrant Medinians for their town, just as New Yorkers, when talking among themselves, call New York “the city,” too. (If you come from Philadelphia, on the other hand, you call New York “New York,” just as other Arabians went on saying “Yathrib.”) This usage must then have spread to the Arabic-speaking population of Yathrib, which attached the Arabic definite article to make it “Al-Medina” (as Arabs call Medina to this day), a form then adopted by the Aramaic speakers when they eventually switched to Arabic themselves. And it is highly likely that these immigrants were Jews from Palestine or Babylonia, both Aramaic-speaking areas in the early centuries C.E., because we also know from Arab historians that, in Muhammad’s time, three large Jewish clans — the Banu-Nadir or “Sons of Nadir,” the Banu-Korayzeh and the Banu-Kainuka — dominated the city. In addition, there were in Medina two large non-Jewish clans, the Aws and the Khazraj, whose origins were in Yemen.

So we’ve seen medina meaning province and city. What about the modern meaning of “state”? Daniel Elazar writes:

There is no generic term for state in the Bible or the Talmud. The Hebrew term medinah, now used for state, appears in both; in the Bible it refers to an autonomous political jurisdiction (the equivalent of a Land in German or one of the fifty states of the United States), that is, a territory under a common din (law), whose identity is marked by having its own political institutions but not politically sovereign in the modern sense. In the Talmud, the term is used even more vaguely from a political perspective, as in medinat hayam, roughly translated as some distant jurisdiction. Only in modern times did medinah come to be used to describe a “sovereign state.”

Both Kutscher and Torrey relate to the Greek translation of the word medina in their efforts to understand its meaning at the time. A common translation is “polis” – the Greek word for “city-state”. Since the Greeks blurred the boundaries between cities and states, perhaps any translation of the Hebrew/ Aramaic medina would be similarly blurred.

In any case, modern Hebrew uses both medina and “polis” – we have mediniut מדיניות – for “policy”, but politika פוליטיקה for “politics”. And while medinai מדינאי and politikai פוליטיקאי – are basically synonyms, medinai – statesman sounds a bit more noble than politikai – politician.

From Balashon, here.