ספר ‘צדקת הצדיק’ המפורסם: מדינת ישראל – מלכותא בלא תגא

ספר צדקת הצדיק סי’ מ”ו:

ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חוקי (תהילים, נ), ועל דבר זה ידוו כל הדווים (דף פא:), כי העובר על דברי סופרים נקרא רשע, כמו שאמרו (דף כ.).

אבל על זה אמרו הקדמונים מאמר חז”ל בפסחים (דף פו:) כל מה שיאמר לך בעל הבית עשה חוץ מצא. ולא לחנם כתבה תורה ענין המעפילים בפרשת שלח, אשר כבר האמינו בדברי משה, ולמה לא שמעו לו בזה שאמר להם אל תעלו וגו’. אלא שהם חשבו שזה בכלל ‘חוץ מצא’.

ועיין בזהר ‏‏(ח”ג קס, א) המליץ כל ענין מרגלים על התורה, והיה העונש שלא ישיגוה. ועל זה העפילו לעלות אף נגד רצון השי”ת, כמו שאמרו ז”ל (דף קה.) חוצפתא מלכותא בלא תגא. [ולמדוה מבלעם שאח”כ הסכים הש”י; כי בלעם נסתכל עד עקבתא דמשיחא ולכך ידע סוד זה.] פירוש כידוע ‘מלכות’ הוא כנסת ישראל, ו’כתר’ הוא שורש רצון הש”י, ורוצה לומר ממשלה מעצמו בלי רצון הרוצים, והתקרבות כנסת ישראל מעצמה.

והם לא הצליחו בזה מפני שאכלוה פגה, כמו שאמרו ז”ל (דף מט:) בעקבתא דמשיחא חוצפא יסגא, שאז הוא העת לזה [ולעתיד נקבה תסובב גבר ואין כאן מקומו]. ולכך אמר להם משה “והיא לא תצלח”, נראה שעצה היא אלא שלא תצלח. ודייק “והיא” שבכל מקום דרשו רז”ל היא ולא אחרת, שיש זמן אחר שמצליח והוא זמננו זה שהוא עקבי משיחא.

Why Smart People Can Be So Stupid

Quoting Rabbi Jonathan Sacks (published posthumously, on Ki Teitse):

If we think less of a person because of the colour of their skin, we are repeating the sin of Aaron and Miriam – “Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married, for he had married a Cushite woman” (Num. 12:1). There are midrashic interpretations that read this passage differently, but the plain sense is that they looked down on Moses’ wife because, like Cushite women generally, she had dark skin, making this one of the first recorded instances of colour prejudice. For this sin Miriam was struck with leprosy.

Instead we should remember the lovely line from Song of Songs: “I am black but beautiful, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon. Do not stare at me because I am dark, because the sun has looked upon me” (Song of Songs 1:5).

End quote.

רבי שמעון בן יוחי אומר אין אומר בקרו גמל בקרו חזיר אלא בקרו טלה

Can Your English &\Or Hebrew Use Improvement?

I suggest subscribing to Linguabits@gmail.com.

You will get fascinating lessons written in both languages, explaining collocations, etc.

Here is an example from a recent mailing:

How to Use “How”

Hi!
Israelis often make the  mistake
of leaving out the word “how”
in English.
הרבה פעמים ישראלים טועים
ולא משתמשים במילה “how”
מכיוון שמתרגמים ישירות מהעברית.
In Hebrew:  בעברית:
אני לא יודעת לשחות.

In English:
I don’t know how to swim.
NOT
I don’t know to swim.

More examples:

הוא לא יודע לנהוג.
He doesn’t know how to drive.
NOT
He doesn’t know to drive.

There are times Israelis use איך”“.
יש פעמים שבעברית כן משתמשים ב”איך”:

אני לא מבינה איך היא עושה את זה.
I don’t understand how she does it.

 אני לא יודע איך לעזור לך.
I don’t know how to help you.
The difference is that in English the word “how
must always be used preceding a verb describing
ability or knowledge.

ההבדל הוא שבאנגלית חייבים להשתמש
במילה how במשפטים שמתארים

ידע או יכולת.
I don’t know how to play soccer.
אני לא יודע לשחק כדור רגל.

She knows how to draw animals.
.היא יודעת לצייר חיות

He knows how to have a good time.
.הוא יודע להנות

ברכת הלבנה והמקדש

כתב מהרי”ל (מנהגי ר”ח ט’) בשם מהר”ח או”ז (הובא במג”א סקי”ד) שאין מברכים ברכת הלבנה תחת הגג שמא יאהיל הטומאה כשמקביל פני שכינה.