The Torah Is ‘A Staff of Pleasantness’ ONLY in Eretz Yisrael!

The Torah as God’s Song (Vayelech 5780)

At the end of his life, having given the Israelites at God’s behest 612 commands, Moses gave them the final mitzvah: “Now therefore write down for yourselves this song and teach it to the people of Israel. Put it in their mouths, that this song may be My witness against the people of Israel” (Deut. 31:19).

According to the plain sense of the verse, God was speaking to Moses and Joshua and was referring to the song in the following chapter, “Listen, O heavens, and I will speak; hear, O earth, the words of my mouth” (Deut. 32:1). However, Oral Tradition gave it a different and much wider interpretation, understanding it as a command for every Jew to write, or at least take some part in writing, a Sefer Torah:

Said Rabbah: Even though our ancestors have left us a scroll of the Torah, it is our religious duty to write one for ourselves, as it is said: “Now therefore write down for yourselves this song and teach it to the people of Israel. Put it in their mouths, that this song may be My witness against the people of Israel.” (Sanhedrin 21b)

The logic of the interpretation seems to be, first, that the phrase “write down for yourselves” could be construed as referring to every Israelite (Ibn Ezra), not just Moses and Joshua. Second, the passage goes on to say (Deut. 31:24): “Moses finished writing in the book the words of this law from beginning to end.” The Talmud offers a third reason. The verse goes on to say: “That this song may be My witness against the people” – implying the Torah as a whole, not just the song in chapter 32 (Nedarim 38a).

Thus understood, Moses’ final message to the Israelites was: “It is not enough that you have received the Torah from me. You must make it new again in every generation.” The covenant was not to grow old. It had to be periodically renewed.

So it is to this day that Torah scrolls are still written as in ancient times, by hand, on parchment, using a quill – as were the Dead Sea Scrolls two thousand years ago. In a religion almost devoid of sacred objects (icons, relics), the Torah scroll is the nearest Judaism comes to endowing a physical entity with sanctity.

My earliest memories are of going to my late grandfather’s little beit midrash in North London and being given the privilege, as a two or three-year-old child, of putting the bells on the Torah scroll after it had been lifted, rolled, and rebound in its velvet cover. Even then, I had a sense of the awe in which the scroll was held by the worshippers in that little house of study and prayer. Many of them were refugees. They spoke with heavy accents redolent of worlds they had left, worlds that I later discovered had been destroyed in the Holocaust. There was an air of ineffable sadness about the tunes they sang – always in a minor key. But their love for the parchment scroll was palpable. I later defined it as their equivalent of the rabbinic tradition about the Ark in the wilderness: it carried those who carried it (Rashi to I Chr. 15:26). It was my first intimation that Judaism is the story of a love affair between a people and a book, the Book of books.

What, though – if we take the command to refer to the whole Torah and not just one chapter – is the significance of the word “song” (shira): “Now therefore write down for yourselves this song”? The word shira appears five times in this passage. It is clearly a key word. Why? On this, two nineteenth-century scholars offered striking explanations.

The Netziv (Rabbi Naftali Zvi Yehuda Berlin, 1816–1893, one of the great yeshiva heads of the nineteenth century) interprets it to mean that the whole Torah should be read as poetry, not prose; the word shira in Hebrew means both a song and a poem. To be sure, most of the Torah is written in prose, but the Netziv argued that it has two characteristics of poetry. First, it is allusive rather than explicit. It leaves unsaid more than is said. Secondly, like poetry, it hints at deeper reservoirs of meaning, sometimes by the use of an unusual word or sentence construction. Descriptive prose carries its meaning on the surface. The Torah, like poetry, does not.[1]

In this brilliant insight, the Netziv anticipates one of the great twentieth-century essays on biblical prose, Erich Auerbach’s “Odysseus’ Scar.”[2] Auerbach contrasts the narrative style of Genesis with that of Homer. Homer uses dazzlingly detailed descriptions so that each scene is set out pictorially as if bathed in sunlight. By contrast, biblical narrative is spare and understated. In the example Auerbach cites – the story of the binding of Isaac – we do not know what the main characters look like, what they are feeling, what they are wearing, what landscapes they are passing through.

The decisive points of the narrative alone are emphasised, what lies between is non-existent; time and place are undefined and call for interpretation; thoughts and feelings remain unexpressed, only suggested by the silence and the fragmentary speeches; the whole, permeated with the most unrelieved suspense and directed towards a single goal, remains mysterious and “fraught with background.”[3]

A completely different aspect is alluded to by Rabbi Yechiel Michel Epstein, author of the halachic code Aruch HaShulchan.[4] Epstein points out that the rabbinic literature is full of arguments, about which the Sages said: “These and those are the words of the living God.”[5] This, says Epstein, is one of the reasons the Torah is called “a song” – because a song becomes more beautiful when scored for many voices interwoven in complex harmonies.

I would suggest a third dimension. The 613th command is not simply about the Torah, but about the duty to make the Torah new in each generation. To make the Torah live anew, it is not enough to hand it on cognitively – as mere history and law. It must speak to us affectively, emotionally.

The 613th command, to make the Torah new in every generation, symbolises the fact that though the Torah was given once, it must be received many times, as each of us, through our study and practice, strives to recapture the pristine voice heard at Mount Sinai. That requires emotion, not just intellect. It means treating Torah not just as words read, but also as a melody sung. The Torah is God’s libretto, and we, the Jewish people, are His choir, the performers of His choral symphony. And though when Jews speak they often argue, when they sing, they sing in harmony, as the Israelites did at the Red Sea, because music is the language of the soul, and at the level of the soul Jews enter the unity of the Divine which transcends the oppositions of lower worlds.

The Torah is God’s song, and we collectively are its singers.

Shabbat Shalom


[1] “Kidmat Davar,” preface to Ha’amek Davar, 3.

[2] Erich Auerbach, Mimesis: The Representation of Reality in Western Literature (Princeton, NJ: Princeton University Press, 2013), 3–23.

[3] Ibid., 12.

[4] Aruch HaShulchan, Choshen Mishpat, introduction.

[5] Eiruvin 13bGittin 6b.

[6] Wordsworth, “Lines Composed a Few Miles Above Tintern Abbey, On Revisiting the Banks of the Wye During a Tour, July 13, 1798” (Favourite Poems [Mineola, NY: Dover, 1992], 23).

From Rabbi Sacks, here.

ISRAEL: Debunking Demography Despair

Israel’s Jewish Demography Refutes Pessimism

In defiance of Israel’s “demographers of doom” – who have promoted the myth of an Arab demographic time bomb – the September 2019 data published by Israel’s Central Bureau of Statistics (ICBS) documents the sustained Westernization of Arab fertility rate (number of births per woman), a persisting increase in the Jewish fertility rate, growing Aliyah (Jewish immigration) and the decline of Jewish emigration.

According to the ICBS, the Jewish fertility rate for 2018 ascended to 3.17 births per woman, while the westernized Arab fertility rate decreased to 3.04. When the Jewish father is Israeli-born, which points at the current trend, the Jewish fertility rate grows to 3.34 births per woman.

In 1969, the gap between Arab and Jewish fertility rates was six more births per Arab woman; in 2015, the gap was closed at 3.13 each.  This evolved into a Jewish edge in 2016 (3.16:3.11) and reached an all-time high Jewish edge in 2018 – 3.17:3.04.

The systematic Westernization of the Arab fertility rate characterizes the Muslim World, other than the Sub-Sahara societies.  According to the 2019 edition of the CIA World Fact Book, Jordan’s fertility rate is 3.14 births per woman, the West Bank – 3.2, Saudi Arabia – 2.04, Kuwait – 2.35, the UAE – 1.73, Egypt – 3.41, Iran – 1.96, etc. Israel’s Jewish fertility rate is higher than any Arab country other than Yemen, Iraq, Egypt and Sudan.

The Westernization of the fertility of Israeli Arabs (as well as the Arabs of Judea and Samaria) has been, primarily, a derivative of a rapid and substantial urbanization, as well as the enhanced stature of Arab women. Israeli Arab women are rapidly upgrading their integration in the education system (74% of registered Arab students from elementary schools through academic institutions), expanding their role in the job market and career opportunities, delaying wedding age to 23-25 year old (not 15 as it used to be), completing the fertility process at 45 (not 55 as it used to be) and dramatically increasing the use of contraceptives and resorting to abortion. There has also been a rise in the number of single Arab women.

In 2018, there were 141,000 Jewish births, 76.6% of total Israeli births, compared with 1995 when it was 69% of total births.  Contrary to conventional wisdom, the substantial increase in the number of Jewish births has occurred due to the rise in secular Jewish fertility, while the ultra-orthodox fertility rate has decreased mildly.  The growth of the Jewish fertility rate is attributed to a high level of optimism, patriotism, attachment to roots, collective responsibility and declining abortion.

Furthermore, in 1990, there were 14,200 additional Israeli emigrants, staying abroad for over a year (overall Israeli emigrants less than returning Israelis). According to the ICBS, in 2017 there were 5,900 additional emigrants – a reduction of 58%, compared to 1990, while Israel’s population doubled itself from 4.5 million to 9 million. A substantial decline in the number of emigrants started in 2007-2008, during the collapse of the global economy, attesting to the positive state of Israel’s economy.

While the world has accepted the official Palestinian population data, without examination/auditing, the Palestinian Authority has consistently inflated the size of its population in the following manner:

*Over 400,000 overseas residents – away for more than a year and mostly from Judea and Samaria – are included in the Palestinian census, contrary to internationally accepted standards, which authorize de-facto count. Such an illegal practice was pronounced by the Head of the Palestinian Central Bureau of Statistics (PCBS), the PCBS website, the Palestinian Election Commission, the Palestinian Interior Undersecretary, etc.  The number grows through births.

*330,000 Jerusalem Arabs, possessing Israeli ID cards, are doubly counted: as Israeli Arabs by Israel and as West Bankers by the Palestinian Authority. The number grows through births.

Continue reading…

From The Ettinger Report, here.

Eretz Yisrael Is a Jew’s ‘Natural Habitat’

This Is Our Own

Various Perspectives and Experiences of English speakers Living in Eretz Yisroel

As a Jew, this is my real home. It’s my own culture, my own alphabet all around me. Prophecies come alive. A large portion of our Torah is relevant only here.

It’s only my first day in Eretz Yisroel and I already receive Bircas Kohanim. When I buy any produce, I have to make sure terumos and ma’aseros were separated or do it myself. This is HaShem’s special Land and His Presence is manifested also by His special rules for what grows here. It makes His Presence feel even more real.

For the Chinese, it’s China. That is their natural habitat and that is where they thrive. For the Japanese, it’s Japan. For the Spaniards, it’s Spain. For us Yidden, it’s Eretz Yisroel. This Land is suited to us, and we to the Land. Any place in golus has not held us for more than a few hundred years. We cannot really thrive anywhere else, not even in Williamsburg or Lakewood. This Land has grown the largest concentration of world-recognized gedolim from across the Torah spectrum.

If you were to dig under my former house in Brooklyn, you would probably find nothing, maybe mechanical oil. Anywhere in our Land, the ground is saturated with history—our own history. There are kivrei tzaddikim all around. Even Adam HaRishon is buried here, and that’s world history.

Not so far outside of the Williamsburg bubble I lived in, kosher food is just a small percentage of what’s available. In our own country, the percentages are the other way around.

My first exposure to the beautiful fabric of this nation we are part of was in Uman on Rosh Hashana. (I always say if you would like to see how we will look like after the redemption, just come to Uman Rosh Hashana. It’s a yearly rehearsal of the geula hosted by Rabbi Nachman.) I identified strongly with a scene from a story of Rabbi Nachman of Breslov, where two people lost in a forest take shelter in a tree from where they hear the scary sounds of all the different kinds of wild animals. At first, they were shaken with fear and did not pay attention to the sounds, but as they paid closer attention, they heard there was a very wondrous sound of music and song which was an extremely awesome and powerful pleasure to hear. It was me who was lost in that scary forest of all different kinds of Eretz Yisroel’s people in Uman, originally as foreign and scary to me as the “wild animals” in the story, but as time went on and I became more comfortable with the “sounds,” I picked up on the beauty and wonder of the makeup of Am Yisroel.

Back in Williamsburg, I would daven at “The Shtiebel,” where there is a big map of Eretz Yisroel hanging on the wall and the mizrach was designed to resemble the Kosel. Eretz Yisroel is the primary subject over there. Also, many Israelis would pass through in another shul that I attended, some of them collecting funds for marrying off their children. I would tell them that creating such a necessity for them to fundraise abroad, is HaShem’s way of making sure to bring a lifeline—the atmosphere of Eretz Yisroel—to us Yidden in chutz la’Aretz.

After the second year I was in Uman Rosh Hashana, as a chosson already, I took the opportunity to continue for a short visit to Eretz Yisroel, primarily to get hadracha from R’ Yaakov Meir Shechter, shlit”a. I of course also went around to the mekomos hakedoshim, including Meron, Tzefas, and T’veria. A short while before that, I remember saying from R’ Nosson of Breslov’s Likuttei Tefillos, “vezakeini lavo l’Eretz Yisroel,” and not understanding why it’s such a zechus to come to Eretz Yisroel, but I figured that if he wrote it, I’m not going to skip it. It took some more time for my connection to Eretz Yisroel to develop, and for the first seven years of married life, I was still in Williamsburg.

At one point in time, I decided to quit my full-time job and become self-employed as an IT guy. At that time, one of the Israelis who knew me heard that I was free from my job, so he offered me a job in Eretz Yisroel with a very generous weekly salary, but only if I would give an answer that I am ready to move there within two weeks. It was too short of a notice for me, but it did make me aware that a decent parnossa is possible in Eretz Yisroel.

I always knew that I didn’t want to invest heavily in being connected to chutz la’Aretz, so I was glad that my first car lease in NY was only for twenty-four months. I didn’t want any magnetizing ratzon keeping me from moving on.

A lot of people I know don’t think of Eretz Yisroel as a normal place to live comfortably. They are not aware that there are tens, if not hundreds and thousands, of chutznikim that are living here and enjoying it . With research, you can find people here just like you—Yeshivish, Heimish, or any type of Chareidi.

There is an important teaching of R’ Nachman to keep in mind though—the middah of arichus apayim (patience) is a prerequisite for being zoche to Eretz Yisroel, and Eretz Yisroel is a catalyst for developing arichus apayim. Be excited, but don’t jump into things; you’ve got to have bitachon, but be careful and calculated. Flexibility is also of utmost importance.

After the Holocaust, America was an amazing and beautiful stop, but why stay in golus if HaShem is “screaming” in His way that we should come home?

Vacation Is Over, but We’re Still Here

One year, while we were still living in the US and our oldest child was six years old, we made a calculation that instead of going to the mountains for the summer we could financially pull off a five-week summer vacation in Eretz Yisroel.

Once here, it ended up working out for us to stay for Elul and Tishrei as well, so we enrolled our children in the local mosdos. Once they were accepted to the mosdos, why should we go back?

As an IT freelancer, I still worked with my customers remotely. Eventually, I migrated from working remotely with clients from abroad in NY. I launched my “Computer Expert” services in the local market in the Yerushalayim area, and I now perform as a Chassidic singer with my own music band for kumzitzim and boutique events.

During the first winter, we ended up going back to the US for a month and a-half for the weddings of two siblings. My children attended their original schools, and this way we all had the chance to part from our family and friends before coming back to our new life in Eretz Yisroel, which started almost by chance—or more accurately—by the Hashgacha Pratis that surrounds us here.

– Yosef Zev Braver, Romema, Yerushalayim

 

This article is part of our Eretz Chemdah series featuring Anglo-Chareidim living in, settling, and building up Eretz Yisroel. A joint project of Avira D’Eretz Yisroel, Kedushas Tzion and Naava Kodesh, coordinated by Yoel Berman – info@naavakodesh.org.

Reprinted with permission from Naava Kodesh.