מי שרוצה איך, צריך שיהיה לו למה

יהודה דים – החיים האלה // מילים: חני וינרוט ז”ל

Published on Mar 31, 2015

חני ויינרוט, חולה בסרטן כמה שנים. הרופאים באיכילוב כבר התיאשו והעידו שלא נתקלו בתופעה כזו.
מבחינתם הייתה אמורה להיות ״למעלה״ כבר מזמן, אך כנראה שיש מי שמחליט אחרת.
חני כתבה ספר על מה שהיא עוברת, היא מעבירה הרצאות, מעודדת את חברותה למחלקה ומספרת את סיפורה בכל מקום.
לפני חודשיים עלה רעיון שחני תכתוב שיר שיושר ויולחן על ידי הזמר והמלחין יהודה דים.
למערכה הצטרפו כל הנגנים מהשורה הראשונה בארץ והאולפנים הטובים ביותר. והתוצאה לפניכם.

מילים: חני ויינרוט
לחן ושירה: יהודה דים
ומקהלת הילדים ‏‎’‎שימחה ‏‎ ‘boys‏
עיבוד מוסיקלי: ג’ף הורביץ
מקהלות: ישראל ברגמן וחבורתו
גיטרות: אבי סינגולדה ונחמן הלביט
תופים: אבי אבידני
פסנתר: אביה גרינברג
כינור: גדי פוגאטש
הוקלט: באולפני קריאיטיב
יעוץ מוזיקלי: בני לאופר

מילים לשיר – “החיים האלה”:

בא לי לשיר לכם שיר קיטש עם מנגינה
כי מה לעשות החיים הם קלישאה
ובחיי שניסיתי לכתוב שורה מתוחכמת
אבל הי היום יש לי יום הולדת

מה לבקש זו בכלל לא שאלה
יום של חיים
אפילו עוד דקה
ובחיי שראיתי
השאר יקרה מעצמו
הטוב פשוט מאליו יבוא.

פזמון:
כי מה זה החיים האלה אם לא אהבה,
ואיך אפשר לעבור אותם בלי תקווה
ומה כל זה שווה בלי הודיה
כי מי שרוצה איך, צריך שיהיה לו למה.

תמיד הייתי איש של אנשים
סובב עוטף מעגל של חברים
ובחיי שחויתי היסוסים וקשיים
אתם גם שם בלילות הלבנים.

אחריי ישארו מילים ומנגינה
כח של תפילה סיפור של נתינה
ובחיי שהבנתי שאין רגע קטן
זמנים שוטפים גלים למרחקים.

פזמון:
כי מה זה החיים האלה אם לא אהבה,
ואיך אפשר לעבור אותם בלי תקווה
ומה כל זה שווה בלי הודיה
כי מי שרוצה איך, צריך שיהיה לו למה.

—————————————————————

להרשמה לערוץ “מוזיקה דתית עולמית” ביוטיוב:
https://www.youtube.com/channel/UCPu2…

בכדי להתעדכן בשירים חדשים הירשמו לגוגל +:
https://plus.google.com/b/10606386115…

מאתר יוטיוב, כאן.

What’s the Difference Between ‘Charedi’ and ‘Dati-Leumi’?!

Charedim claim: “The Hyphen Is Heresy”.

Mimah Nafshach; if “Dati” includes “Leumi”, why mention it, and if it doesn’t, why add it?! Every third editorial in Charedi outlets repeats that Dati-Leumi (both linguistic phrase and live individuals) commit משתף שם שמים ודבר אחר, etc. (I believe one good point “redeems” an entire book, so check out aptly-named “Dat Hatzionut“, in spite of its many lackings, to understand this better.)

The word “Charedi”, on the other hand, is nothing but a signifier for “Jew“, who has been renamed by a historical quirk (just like “Hebrew” -> “Israelite” -> “Jew”), the claim continues.

Sounds good, sounds really good, but it’s not true. As an insider, this is psychologically not the case. That’s why Netzach/Bnei Torah/Peleg’s slogan is: חרדים כמו פעם. And their opposition is no different.

Charedim are very unfortunately not aiming to copy Moshe Rabbenu, but the Brisker Rav.

The Rabbanut Hechsher Is Another Government Scam!

Here’s a quote from Moshe Koppel’s Article on Religion and State in Israel we reposted yesterday:

[T]he only organization legally allowed to issue an official kashrut certificate in Israel is the state rabbinate.

In the free-market system of kashrut supervision used, for example, in the United States, a certifying organization depends on its reputation to stay in business; if it is not respected by consumers, food manufacturers will have no incentive to pay for its services and it will go out of business. Different organizations tend to serve different markets, and for each, some level of stringency is a condition of survival. The system has proved to be quite efficient.

Under Israel’s quasi-monopolistic system, by contrast, the standards of supervision are extremely low. Since inspectors are paid directly by the establishments they supervise, they have strong incentives to overlook problems; also, inspections in Israel are extremely infrequent. Under normal market conditions, such poor service would be punished, first by suspicious restaurant patrons and next by the restaurants paying for the supervision; in a state-funded system, kashrut supervision is immune to punishment by clients.

An added disincentive is the fact that the state rabbinate is itself not at liberty to raise standards: on several occasions, the courts have ordered it to provide certification to establishments that did not meet the rabbinate’s own standards. Such, again, was the case in which the Supreme Court enjoined the chief rabbinate to force local religious courts to grant certification against their own best judgment. In a free-market system, it would not have been possible for the courts to have dictated standards to the rabbinate; nor would it have been necessary for them to do so, since the market demand for more lenient supervision would not have been frustrated by a legal monopoly.

Not Only Can’t We Come Up with Clear Halacha, Aggada Is Almost a Closed Book to Us

Defining Our Terms

Many of us have heard the adage about words being the “building blocks” of language, but not everyone believes it. Many assume they can decipher our sages’ (Chazal) intention without ever knowing the precise translation of their words.

I am not claiming one should start off learning Gemara at age ten with an open dictionary next to the Gemara. Clarity arrives naturally through serious study and familiarity with the body of Chazal’s works. A dictionary is not very useful without an intuitive grasp of Chazal’s literature in its entirety.

But at whatever age one decides to get serious clarity, a good dictionary is a great place to start (the works of Prof. Benjamin De Vries, Gedalya Alon, and Ezra Tzion Melamed, for instance). Learning Gemara — and the Rishonim bring this point out even more powerfully; it is obvious each word was chosen with care because of its specific connotations. Of course, this is true of all texts originating in Chazal.

I recommend trying out the following instructive experiment (yes, at home):

What is “Anavah”, and how does it differ from “Shiflus”?

You probably answered that Anavah means “Religious Humility”, while “Shiflus” is neutral, or a Defeatist lack of confidence and \ or self-esteem?

Fine, but how do you explain the term “Anavah shelo Lishmah” (Erchin 16b, cf. Rashi, Tosafos, and the rest)?

OK, I can hear you say, Anavah usually means “Religious Humility”. It is only when the sages are discussing the nonreligious type that they use the term “Anavah Lishmah” and “Anavah shelo Lishmah”.

But we aren’t out of the woods yet. If Anavah means humility, what is “Anvesanus”?

Rashi Gittin 56a says it means patience, but Rabbi Tzevi Chajes (ad. loc.) says the word is synonymous with Anavah.

(Since when are two synonymous words used by Chazal in different contexts? I’ll leave that one for you.)

Don’t tell me it means “false-religious-humility”, because the term is used for Moses as well. Besides, Rabbi Zecharya ben Avkulas is brought down in Shabbos 143a as well – meaning he is a bona fide member of Chazal.

And then there is the word “Anivus”. I know I know, it sounds like a later “Yiddishism”, or mongrel dialect (like “Haftorah”), unrelated to Chazal. But no, it appears in Yalkut Shimoni Tehillim 9:643 (and perhaps other places) —

ויהי ה’ משגב לדך, אמר ר’ יוחנן כל מקום שנאמר דל, דך, מך, עני ואביון, בישראל הכתוב מדבר שאין עניוות זזה מהם משחרב בית המקדש.

So what is the difference between Anivus and Shiflus? Or is it just about the money?

Theories alone do not suffice to decide these questions. Everything must be confirmed by a study of the various sources of Chazal’s usage, not guessed.

I don’t need to tell you that one must examine the words of the Achronim in order to understand Chazal and the Rishonim. Still, one must also take into account that most Achronim are less careful with their own terminology…

Humility itself is notoriously amorphous. How then can you hope to achieve the Anavah Chazal refer to if you don’t even know what it is?!

So don’t be humble; tell us what these words actually mean! This post on humility is just a quick stab at it, and you can probably come up with much better examples than this one.

Have something to say? Write to Avraham Rivkas: CommentTorah@gmail.com