The Israeli Army’s Radiotelephony Spelling Alphabet

אָלֶף בֹּעַז גִּימֶל דָּוִד הָגָר וָו זְאֵב חַוָּה טִיחַ יוֹנָה כַּרְמֶל לֵאָה מֹשֶׁה נֶשֶׁר סָמֶךְ עַיִן פֶּסֶל צִפּוֹר קוֹרַח רוּת שָׁמִיר תֶּלֶם

Aleph, Boaz, Gimel, David, Hagar, Vav, Zéev, Hava, Tiach, Yona, Carmel, Lea, Moshe, Nesher, Samekh, Áin, Pesel, Tsipor, Korakh, Ruth, Shamir, Telem.

So I read.

Sounds too easy to confuse Vav and Zayin. Why don’t they go with “Vashti” instead?